- Дата и час: 24 Ное 2024, 08:15 • Часовете са според зоната UTC + 2 часа [ DST ]
"Гражданско дружество" на английски
|
|
21 мнения
• Страница 1 от 2 • 1, 2
"Гражданско дружество" на английски
Моля колегите, които имат идея как се превежда "Гражданско дружество" на английски да ми подскажат най-близкият термин. Имам предвид не буквалното превеждане на думичките (което звучи доста смешно на англ.), а юридическият термин, който да е най-близко до фигурата на гражданското дружество. Това което ми дойде на ума е "Occasional partnership/association", но въобще не съм сигурен че това е точното име.
- dgeorgiev
- Потребител
- Мнения: 175
- Регистриран на: 06 Сеп 2005, 10:21
Re: "Гражданско дружество" на английски
Само partnership трябва да върши работа
"As regards the first part of the Commission's comments, lack of legal personality should not, in my view, be relied on as a basis for there being no legal independence in the present case. The fact that, under Netherlands law, the partnership concerned constitutes an entity possessing the capacity to conclude a valid lease (21) endows it with the legal independence needed in order to raise on a formally sound basis the question of possible financial, economic and organisational dependence."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/Lex ... 23:EN:HTML
"As regards the first part of the Commission's comments, lack of legal personality should not, in my view, be relied on as a basis for there being no legal independence in the present case. The fact that, under Netherlands law, the partnership concerned constitutes an entity possessing the capacity to conclude a valid lease (21) endows it with the legal independence needed in order to raise on a formally sound basis the question of possible financial, economic and organisational dependence."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/Lex ... 23:EN:HTML
- prnedev
- Активен потребител
- Мнения: 1956
- Регистриран на: 29 Ное 2005, 23:12
- Местоположение: София/Велико Търново
Re: "Гражданско дружество" на английски
Благодаря Недев! В крайна сметка, макар и да е твърде общ, термина "partnership" не е грешен...
- dgeorgiev
- Потребител
- Мнения: 175
- Регистриран на: 06 Сеп 2005, 10:21
Re: "Гражданско дружество" на английски
Civil Association - Гражданско сдружение
ДРУЖЕСТВА
- association, society (общество) fellowship (в смисъл братство, другарство може и стипендия)
- (търг.) company, firm, partnership, society; амер. corporation
50 пъти го промених, но Partnership отива по-скоро към "Партньорство", а пък
"Civil Partnership" като термин се употребява в Англия, свързан с Гражданския закон за партньорство в смисъл съжителство, семейния закон и т.н.
Така че ... трябва да се рови още!
ДРУЖЕСТВА
- association, society (общество) fellowship (в смисъл братство, другарство може и стипендия)
- (търг.) company, firm, partnership, society; амер. corporation
50 пъти го промених, но Partnership отива по-скоро към "Партньорство", а пък
"Civil Partnership" като термин се употребява в Англия, свързан с Гражданския закон за партньорство в смисъл съжителство, семейния закон и т.н.
Така че ... трябва да се рови още!
http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
-
diaida - Активен потребител
- Мнения: 2595
- Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
- Местоположение: Sofia
Re: "Гражданско дружество" на английски
Намерихме го точно как се употребява:
Гражданско дружество - Non-profit Civil Partnership
Мартини пия!
Гражданско дружество - Non-profit Civil Partnership
Мартини пия!
http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
-
diaida - Активен потребител
- Мнения: 2595
- Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
- Местоположение: Sofia
Re: "Гражданско дружество" на английски
В какъв контекст искаш да използваш Гражданско дружество - какво трябва да се разбира под това понятие. Механичния превод води до куриози!
If you are good at something, never do it for free.
- voltron
- Потребител
- Мнения: 566
- Регистриран на: 20 Юни 2009, 15:47
- geovan
- Потребител
- Мнения: 166
- Регистриран на: 10 Дек 2006, 18:28
Re: "Гражданско дружество" на английски
Благодаря на хората отделили от ценното си време за да се отговорят на питането ми.
Дадените термини по-горе термини са точни ако става дума за т.нар. "Non-profit organisation". В случая обаче се цели създаване на Гражданско (неперсонифицирано) дружество по чл. 357 ЗЗД за постигане на стопанска цел. Физически лица обединяват усилията си за постигане на стопански резултат, за конкретен проект, като целта е да избегнат формалностите по създаване на търг. дружество. С постигането на целта (стопанска) дружеството се прекратява.
Дадените термини по-горе термини са точни ако става дума за т.нар. "Non-profit organisation". В случая обаче се цели създаване на Гражданско (неперсонифицирано) дружество по чл. 357 ЗЗД за постигане на стопанска цел. Физически лица обединяват усилията си за постигане на стопански резултат, за конкретен проект, като целта е да избегнат формалностите по създаване на търг. дружество. С постигането на целта (стопанска) дружеството се прекратява.
- dgeorgiev
- Потребител
- Мнения: 175
- Регистриран на: 06 Сеп 2005, 10:21
Re: "Гражданско дружество" на английски
Не ви ли допадна моето предложение? Горното съдебно решение, което ви го цитирах, в превод на български можете да го погледнете тук:
http://taxes.vedomost.info/danak-varhu- ... eo/2165---
http://taxes.vedomost.info/danak-varhu- ... eo/2165---
- prnedev
- Активен потребител
- Мнения: 1956
- Регистриран на: 29 Ное 2005, 23:12
- Местоположение: София/Велико Търново
Re: "Гражданско дружество" на английски
Partnership си е о'к за случая. Просто се чудех дали няма друг термин, който да се вписва по-точно в смисъла, който има ГД със стопанска цел.
Отново благодаря на Недев за цитираното решение.
Отново благодаря на Недев за цитираното решение.
- dgeorgiev
- Потребител
- Мнения: 175
- Регистриран на: 06 Сеп 2005, 10:21
Re: "Гражданско дружество" на английски
Относно "неперсонифицирано дружество" открих и този превод ...
Unincorporated Company
http://bg.w3dictionary.org/index.php?q= ... 0%BD%D0%B8
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=12110020
http://www.checksure.biz/unincorporated-companies.htm
Unincorporated Company
http://bg.w3dictionary.org/index.php?q= ... 0%BD%D0%B8
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=12110020
http://www.checksure.biz/unincorporated-companies.htm
http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
-
diaida - Активен потребител
- Мнения: 2595
- Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
- Местоположение: Sofia
Re: "Гражданско дружество" на английски
Unicorporated partnership !!!
Е те това е термина дето го търсих толкова време!
Благодарности на Диада за съвета.
Къде ги ровите тия неща в нета бе....
Е те това е термина дето го търсих толкова време!
Благодарности на Диада за съвета.
Къде ги ровите тия неща в нета бе....
- dgeorgiev
- Потребител
- Мнения: 175
- Регистриран на: 06 Сеп 2005, 10:21
Re: "Гражданско дружество" на английски
dgeorgiev написа:Unicorporated partnership !!!
Е те това е термина дето го търсих толкова време!
Благодарности на Диада за съвета.
Къде ги ровите тия неща в нета бе....
Ееее, и това си е мурафетлък! водка пия (украинска!)
Винаги - насреща!
http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
-
diaida - Активен потребител
- Мнения: 2595
- Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
- Местоположение: Sofia
Re: "Гражданско дружество" на английски
NGO - Класиката. Или Fellowship of the Ring
Unicorporated partnership =
verbal partnership
informal partnership
Нещо ми бяга смисъла на български.
Unicorporated partnership =
verbal partnership
informal partnership
Нещо ми бяга смисъла на български.
If you are good at something, never do it for free.
- voltron
- Потребител
- Мнения: 566
- Регистриран на: 20 Юни 2009, 15:47
Re: "Гражданско дружество" на английски
"Гражданско дружество" на английски - Civil Law Partnership, виж превода на страницата на немското министерство на правосъдието.
- bulgarus
- Младши потребител
- Мнения: 38
- Регистриран на: 15 Мар 2007, 16:18
- Местоположение: Vienna/Sofia
Re: "Гражданско дружество" на английски
Когато се превеждат юридически термини, това се прави не механично, а като се вникне в съдържанието на термина. Така например Limited Partnership е английският еквивалент на Командитно дружество, а General Partnership - на Събирателно дружество.
В случая с гражданското дружество по ЗЗД, най-удачно според мен е да се употреби само Partnership, който се създава от две или повече лица и представлява по своята същност договор. Следователно най-точният термин е Partnership Agreement, тъй като това си е договор за постигане на общ стопански резултат. Non-profit е абсурдно, тъй като ГД по ЗЗД винаги има за цел стопански резултат и изобщо не е non-profit.
В случая с гражданското дружество по ЗЗД, най-удачно според мен е да се употреби само Partnership, който се създава от две или повече лица и представлява по своята същност договор. Следователно най-точният термин е Partnership Agreement, тъй като това си е договор за постигане на общ стопански резултат. Non-profit е абсурдно, тъй като ГД по ЗЗД винаги има за цел стопански резултат и изобщо не е non-profit.
- krassy_stankova
- Младши потребител
- Мнения: 14
- Регистриран на: 28 Сеп 2007, 15:12
Re: "Гражданско дружество" на английски
krassy_stankova написа:Когато се превеждат юридически термини, това се прави не механично, а като се вникне в съдържанието на термина. Така например Limited Partnership е английският еквивалент на Командитно дружество, а General Partnership - на Събирателно дружество.
В случая с гражданското дружество по ЗЗД, най-удачно според мен е да се употреби само Partnership, който се създава от две или повече лица и представлява по своята същност договор. Следователно най-точният термин е Partnership Agreement, тъй като това си е договор за постигане на общ стопански резултат. Non-profit е абсурдно, тъй като ГД по ЗЗД винаги има за цел стопански резултат и изобщо не е non-profit.
"Partnership Agreement" - "Споразумение за партньорство",
вижте тук:
Английски текст: "ACP Partnership Agreements (€3.5 billion Investment Facility and €2 billion ....
Български текст: в рамките на споразуменията за партньорство с АКТБ (3,5 млрд. EUR Инвестиционен механизъм и 2 млрд. .........
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode ... 2:cs&page=
http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
-
diaida - Активен потребител
- Мнения: 2595
- Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
- Местоположение: Sofia
Re: "Гражданско дружество" на английски
Една много полезна програмка за юристи, естествено платена, но при инсталиране на демо версията ще можете да си четете и преписвате на воля, това което не можете да правите е да копи-пействате документите, ако не сте платили.
Можете да я изтегрите free от :
Забележете: всички "сламки" на документи са достъпни на 4 езика: английски, испански, френски и ... китайски.
Можете да я изтегрите free от :
Забележете: всички "сламки" на документи са достъпни на 4 езика: английски, испански, френски и ... китайски.
http://www.save-darina.org ...Остава аромат и в ръката, подарила розата! http://vbox7.com/play:cb237e95
-
diaida - Активен потребител
- Мнения: 2595
- Регистриран на: 21 Май 2007, 14:57
- Местоположение: Sofia
Re: "Гражданско дружество" на английски
Societas - всичко от това тръгва....
- bluelake
- Младши потребител
- Мнения: 92
- Регистриран на: 19 Юли 2010, 16:43
Re: "Гражданско дружество" на английски
така е преведено в Сиела ->
XV. PARTNERSHIP
Art. 357. Under the contract of partnership two or more persons agree to unite their activities for achieving a common business objective.
XV. PARTNERSHIP
Art. 357. Under the contract of partnership two or more persons agree to unite their activities for achieving a common business objective.
...И те така...
-
law_master - Активен потребител
- Мнения: 1153
- Регистриран на: 20 Дек 2007, 00:03
- Местоположение: Chicago
21 мнения
• Страница 1 от 2 • 1, 2
Назад към Discussions in English
|
|
Кой е на линия
Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 7 госта